TheVietnamesephrase "cáu tiết" is an informalexpressionthatmeansto be veryangry, irritated, or upset. It conveys a sense of frustration or annoyance, often in responseto a situationthatonefindsunfair or irritating.
Usage Instructions:
"Cáu tiết" is typicallyused in casual conversations. It’s morecommon in spokenVietnamesethan in formalwriting.
You can use it whentalkingabouthowsomeonefeels in responseto a frustratingevent or whenexpressingyourownirritation.
Example:
"Hôm naytôibịsếp la quánhiều, nêntôirấtcáu tiết."
Translation: "Today my bossscolded me toomuch, so I am veryangry."
AdvancedUsage:
You can use "cáu tiết" in different contexts, such as discussinginterpersonal conflicts, frustratingsituationsat work, or whensomeonefeels wronged.
Example: "Cáu tiếtvìbịhiểu lầm, anhấykhôngmuốnnói chuyệnvới ai cả."
Translation: "Angrybecause he wasmisunderstood, he didn’t wanttotalktoanyone."
Word Variants:
Theword "cáu" on itsown can mean "angry" or "irritable," while "tiết" refersto a state or condition. Together, they emphasize a heightenedemotional staterelatedtoanger.
Youmightalsohear "cáu kỉnh," whichmeansto be grumpy or irritable.
Different Meanings:
While "cáu tiết" primarilyreferstobeingangry, it can alsoimplybeingeasilyprovoked or having a short temper.
It’s importanttonotethatthephrase doesn’t carry a violentconnotation; it’s moreaboutfeelingupsetratherthanacting aggressively.
Synonyms:
"Giận dữ": Thismeans "angry" and is a moreformalwaytoexpressanger.
"Bực bội": Thistranslatesto "irritated" or "annoyed," which can be used in similar contexts.
"Khó chịu": Thismeans "uncomfortable" or "displeased," oftenusedwhensomething is botheringyou, but it may notalwaysindicateanger.